| |
784 Uitgangs-taal Türev tanem,bir tanem, bir sigma ... Türev tanem,bir tanem, bir sigma işareti kadar kıvrak bir Pi sayısı kadar sonsuzsun sevgilim. Sana olan sevgim limitlerin sonsuzluğuna ulaşıyor. Bir bakışın kalbimde matris kadar derin etkiler bırakıyor. Kalem gibi kaşların,trigonometri gibi karışık saçların,tebeşir kokusu gibi burnumda tütüyor. Çarpanlara ayrılmayan denklemler gibi nazlanma. Senden mektup almak,inan integral almaktan daha zor. Bilinmeyenlerimiz farklı olsa bile polinomlar gibiyiz. Eğer böyle devam ederse seni keşfedilmemiş dizi kuralları ile izleyeceğim. Seninle bir daire olalım. Merkezde ben, etrafımda eşit uzaklıklarda sen. Nereye bakarsam seni göreyim. Üzüntülerimiz teğet, sevinçlerimiz kiriş olsun. Birbirimize o kadar yakın olalım ki,yarıçaplarımızın limiti sıfıra yaklaşsın. Şu anda y=ax+bx+c parabolünün iki ayrı kolu isek de bir gün tepe noktasında buluşacağız. Sana bir sinx eğrisi gibi sürekli "k" sabiti kadar bağlıyım. Hiçbir parantez bizi ayıramaz Bazı matematik kavramlarının fransızcalarını henüz öğrenmediğimden yardımınıza ihtiyaç duydum. Fransa Fransızcası Gemaakte vertalingen L'amour du Mathématicien | |
331 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" atatürk emerged a military hero at ... atatürk emerged a military hero at the dardanelles in 1915 and became the charismatic leader of the liberation struggle in 1919. he was a triumphant commander who drove all the invaders away.He led his nation to full independence.october 29, 1923 is a very important date in turkish history.on that date, mustafa kemal put an end to the ottoman dynasty and founded the republic of turkey. Gemaakte vertalingen Atatürk 1915'te, Çanakkale Savaşı'nda... | |
| |
| |
| |
| |
249 Uitgangs-taal A la croisée des chemins Je suis à la croisée des chemins. Pour l'instant, c'est relativement confortable. Mais je sens bien que tôt ou tard, ce le sera moins. Tôt ou tard, je vais devoir prendre une décision, choisir le chemin qui me convient. Dois-je demander de l'aide à autrui? Ou est-il préférable que je me débrouille tout seul, comme un grand? Gemaakte vertalingen Yollarin kesisme noktasi | |
406 Uitgangs-taal Du er altid hos mig Hej Skat.
Jeg håber at du har det godt. Du skal vide at jeg tænker meget på dig og er glad for at dit militær snart er slut. 15 måneder har været lang tid for mig, men jeg har holdt modet oppe og du har været hos mig hver dag. Når du kommer tilbage derfra bliver altig godt og vi kan endelig være sammen og leve vores liv sammen. Du ved som jeg har sagt før at jeg vil leve mit liv sammen med dig og at jeg elsker dig af hele mit hjerte, pas godt på dig selv og glem mig ikke.
Din for evig. Gemaakte vertalingen Tu es toujours présent. Herzaman buradasın. | |
| |
| |
215 Uitgangs-taal Les fleurs du mal Les plus rares fleurs Mêlant leurs odeurs Aux vagues senteurs de l'ambre, Les riches plafonds, Les miroirs profonds, La splendeur orientale, Tout y parlerait À l'âme en secret Sa douce langue natale. Là , tout n'est qu'ordre et beauté, Luxe, calme et volupté.
Charles Baudelaire cok merak ediyorum bu şiirin anlamını:( Gemaakte vertalingen Kötülüğün çiçekleri | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
264 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" Erkekler şaraba benzer.Geçen yıllar kötülüklerini... -Erkekler şaraba benzer.Geçen yıllar kötülüklerini ekşitir,iyiliklerini olgunlaştırır! -İnsanlar doğuştan eşittirler,ama bunu sonuna kadar sürdüremezler. -Duran saatler bile 24 saatte iki kere gerçeği söyler. -Ne kadar bilirsen bil, söylediklerin karşındakinin anlayabildiği kadardır. -Farkı farkeden farklıdır Fransa Fransızcası Gemaakte vertalingen ... | |